martes, 24 de septiembre de 2013

Un Mensaje a la Conciencia Video | Audio 24 sep 13

Un Mensaje a la Conciencia
24 sep 13
de nuestro puño y letra
UN GRAN LOGRO PARA LOS CHIAPANECOS
por Carlos Rey

(Último domingo de septiembre: Día Internacional de la Biblia)
«Arthur Smith se inscribió en un curso intensivo de dialectos mayances, con particularidad el tzeltal, ya que el sitio que había escogido como término de su viaje era un campamento llamado Ah‑tún, en los Altos de Chiapas, al sur de la República Mexicana.... Recibió un diploma que lo acreditaba como conocedor de la lingüística prehispánica de Mesoamérica y, con él bien enrollado en la maleta, se dirigió al campamento de Ah‑tún.... El viaje fue rápido.... La fe en Dios era lo que ahora había movido a Arthur hasta regiones inexploradas, donde tribus de indios salvajes aguardaban el mensaje de luz y redención....
»Arthur y [el Pastor] Williams se entrevistaron en la estancia de la casa de visitantes.... “Como usted ve —explicó... el Pastor Williams a Arthur— un lingüista nos era indispensable. Lo que urge es que iniciemos la traducción del Evangelio al tzeltal. Sólo así será posible predicarlo con eficacia....”
»... La primera vez que Arthur subió al púlpito... improvisó una modesta presentación de sí mismo.... Dijo que... lo había movido... el afán de difundir la palabra de Cristo; de que todos, hasta los que el “mundo” en su frivolidad y los “sabios” en su insensatez califican como los más pequeños, tuvieran la oportunidad de conocer el ejemplo del gran Maestro, de imitarlo y de salvarse.»1
Así cuenta la renombrada escritora mexicana Rosario Castellanos la historia de un traductor bíblico en uno de los cuentos que componen su obra titulada Ciudad real, que se publicó en 1960. Lo cierto es que el desenlace de esa historia ficticia habría de plasmarse en la vida real cuarenta y seis años más tarde, cuando terminó de traducirse la Biblia al idioma tzeltal de Bachajón.
El 25 de noviembre de 2006, en la población de Ocosingo, Chiapas, México, se llevó a cabo la presentación de esa Biblia traducida para los indígenas de la zona e impresa en versión bilingüe con el español. Según el informe de José López en labibliaweb.com, «once años de intenso trabajo por parte de traductores de las Sociedades Bíblicas Unidas, misioneros y pastores de iglesias tzeltales vieron su culminación cuando se reunieron más de cuatro mil personas... para, al fin, recibir la Palabra de Dios en un idioma que pueden entender....
»El licenciado Luis Enrique Pérez Bedolla, director de Ministros de Culto... de la Secretaría de Gobernación del país, señaló que era un gran logro para las iglesias de la localidad, e igualmente para la cultura e historia de los chiapanecos....
»Una coral de ciento diez voces, vestida de sus trajes típicos, entonó himnos en su propia lengua para gozo de todos....
»Al final, se veían muy contentos los pastores que llevaban las cajas con su valioso libro para ser usado inmediatamente.
»La alegría de todos los que estuvimos presentes —comenta el periodista López— se veía reflejada en una hermosa realidad que repitieron más de una vez: “Ahora Dios también habla tzeltal de Bachajón.”
»Sí, gracias al esfuerzo de traductores, misioneros [y] pastores indígenas... —concluye López—, Dios habla, cada vez más, las lenguas de nuestros pueblos.»2
Ya que Dios así ha dispuesto hablarnos, dispongámonos también nosotros, al igual que aquellos pastores indígenas y sus feligreses, a escuchar alegres su voz mediante la lectura de la Biblia que otros se han esforzado por poner en nuestras manos.

1Rosario Castellanos, Ciudad real, «Arthur Smith salva su alma» (México, D.F.: Suma de Letras, 2002), pp.210-26.
2José López, «Nueva Biblia para indígenas de México», Sociedades Bíblicas Unidas, 5 diciembre 2006 <http://www.labibliaweb.com/noticia/13/786> En línea 12 diciembre 2006.

DON DIAL MARTES 24 DE SETIEMBRE 2013


EL CIRCO (OK Radio, 105.5 F.M.-Lunes 16 de setiembre-7:25 a.m.): “Para rizarme el pelo yo me agarro la jupa y la pongo en el aplanchador”. (Una damita de nombre Natalia Rodríguez). ¡Sorpresa!: ¡Ya inventaron “las jupas” removibles! Filosofía de Don Dial: “Quien jupa confiesa tener… de cabeza debe de carecer”.

NOCHE SIN TREGUA (XPERTV, Canal 8, Cabletica-Lunes 16 de setiembre): “Don Pepe Figueres fue un fascista”. “Don Pepe recibió dólares del doctor Rafael Ángel Calderón Guardia para que se fuera al exilio”. “Don Pepe fue admirador de Franco”. “Don Beto probablemente hable de otro país”.
Todo lo anterior lo dijo el distinguido historiador Raúl Arias Sánchez.
¡Bronca a la vista! “Noche sin tregua” es un programa instructivo y sorpresivo muy bien conducido por Claudio Alpízar quien deja hablar a sus invitados, cosa que no sucede en otros sobre todo de radio.

VIVIR LOS LIBROS (Jueves 5 de setiembre-107.1 F.M.-9:45 a.m.): “En ese lugar también hay COBERTORES PARA PERROS-HOMBRES”. (Camilo Rodríguez).
¿En eso de los cobertores para “perros-hombres” no hay discriminación contra LAS PERRITAS-DAMITAS?

MÁS QUE NOTICIAS (Canal 7-Jueves 12 de setiembre-6:58 p.m.): “Cantar el Himno Nacional es parte de nuestra… inbio… indio… ¡ya no dije nada!... IDIOSINGRACIA”. (Ginnés Rodríguez).
Cantar el Himno Nacional se debe de hacer con fervor y como parte de nuestra IDIOSINCRACIA, sobre todo ahora con las arremetidas inmorales de Ortega y Pastora.

EL CIRCO (OK Radio, 105.5 F.M.-Lunes 16 de setiembre-7:25 a.m.): “Para rizarme el pelo yo me agarro la jupa y la pongo en el aplanchador”. (Una damita de nombre Natalia Rodríguez). ¡Sorpresa!: ¡Ya inventaron “las jupas” removibles! Filosofía de Don Dial: “Quien jupa confiesa tener… de cabeza debe de carecer”.

CANAL 7 (Domingo 15 de setiembre-Partido PFC-UCR): “El equipo local no hace cambios… DE MANERA QUE CONTINUARÁ JUGANDO CON LOS MISMOS HOMBRES”. (Felipe Castro). Nos quedó clarito: Como no hubo cambios, continuaron jugando los mismos.

Otro futbolero:

ARBITRAJE Y MUCHO MÁS (Martes 17 de setiembre-4:35 p.m.-Radio América, 780 A.M.): “¿Cuando sacaron a Pablo Herrera estaba jugando de titular?” (Preguntó Ramón Luis Méndez). No muchacho, cuando lo sacaron… ¡estaba en la banca!

EN UN MATUTINO MOLTO GROSSO (Lunes 16 de setiembre): “Catalina, Letizia o Máxima, ¿quién es la mejor vestida de la realeza?”
¡¿Y a Laurita?!... ¡¿por qué no la metieron en esa lista de la realeza mejor vestida?!...
¡qué injusticia más plebeya!

EN OTRO MATUTINO (Miércoles 4 de setiembre): “Elena Umaña no le da permiso a su ex marido Henry Moya para que salga del país”.
¿Paquita la de Guápiles?

HABLANDO CLARO (Radio Columbia-Martes 17 de setiembre-9:20 a.m.): “Vale que con las redes sociales, la prensa, la radio y la televisión, ya no cuentan”. (José Miguel Corrales).
Señor Corrales, al menos en esa oportunidad, usted… ¡las metió!

SOMOS AMIGOS (Radio Victoria Digital, 1180 A.M.-Sábado 14 de setiembre-1:55 p.m.): Arturo Kobac mostró su malestar porque “el periódico molto grosso” le dedicó dos páginas a Rodrigo Arias y solamente una a Johnny Araya.
¿Ya no es “tan Arista” como antes?, ¿se “Fishmanió”, como muchos otros?

HABLANDO CLARO (Radio Columbia): Durante toda la semana pasada Vilma Ibarra estuvo ausente de ese programa, de manera que hubo mucho menos interrupciones, aunque no faltaron.

¡Clic! Hasta nuestra próxima sintonía.